I became interested in Charles Sullivan’s “Gift of Tongues” project recently, when he posted an excerpt by Gregory of Nazianzen from his oration on Pentecost.  This is a rather interesting project, in which he is examining the Church’s understand of the gift of tongues throughout Church History.  As I was trying to figure out what the Greek meant, I started corresponding with Charles, and it proven quite fruitful for us both.  We’ve discussed the text, looked at various manuscripts, and even found the corresponding commentary for the excerpt in a manuscript by Nicetas of Serrone which (to my knowledge) has never been published in the original Greek.  

Charles has graciously invited me to post some material here to contribute to the project.  The first will be a translation of the excerpt mentioned earlier, which comes from Gregory’s 41st oration.  Then, I hope to post the Greek text of the commentary we found, which comes from Bayerische Staatsbilbliotek Codex Graecus 140. The library has made the manuscript available online.  Deo volente, I’ll also post an English translation of the commentary too.  Gregory can be quite difficult at times, and having native Greek speaker’s (Nicetas was an 11th century Byzantine clergyman) input is quite valuable.  

The translation is just about finished, so I should have it up later today or this weekend.  

Update: I’ve posted the translation here.

ἐν αὐτῷ,

ΜΑΘΠ

Advertisements